يك مفسر قرآن با بيان اينكه «دانشنامه قرآن» در پاسخ به دانشنامه «ليدن» هلندي تدوين ميشود، از ترجمه «دانشنامه قرآن» به زبان عربي و انگليسي در آينده نزديك خبر داد.
در چهارمين روز از نوزدهمين دوره نمايشگاه بينالمللي قرآن كريم، حجتالسلام والمسلمين عبدالكريم بهجت پور عضو هيئت علمي پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي و مؤلف كتب تفسيري در حاشيه بازديد از نمايشگاه با اشاره به اينكه غرفه پژوهشگاه فرهنگ و ارشاد اسلامي امسال با كيفيتبخشي و تنوع بيشتر به آثار خود سعي كرده است به سلايق مختلف پاسخ دهد، از استقبال بازديدكنندگان از اين غرفه خبر داد.
وي درباره كارهاي تفسيري جديد در دست انجام ابراز داشت: «دانشنامه قرآن» در پاسخ به شبهاتي كه در دانشنامه قرآني «ليدن» كه در هلند چاپ شده، در دست تهيه است كه بخش نخست آن سال آينده در اختيار علاقهمندان و پژوهشگران حوزوي قرار خواهد گرفت، لذا با ترجمه اين دانشنامه به زبان عربي و انگليسي، نقش بينالمللي قرآني ايران و تشيع نمايان ميشود.
وي با اشاره به اينكه دانشنامه قرآن يك دانشنامه تخصصي است، افزود: دانشنامه قرآن تلاش دارد، بخشهاي تخصصي بين رشتهاي مانند «قرآن و نجوم»، «قرآن و علوم تجربي» را مد نظر قرار دهد و مباحث نظري را در چند شاخه و رشته به طور جداگانه در اختيار علاقهمندان قرار دهد.
اين مفسر قرآن با بيان اينكه سه جلد نخست دانشنامه قرآن به مباحث علوم قرآن اختصاص دارد، اظهار داشت: 95 مدخل در خصوص پديدارشناسي قرآن مراحل نهايي خود را ميگذارند كه در سال آينده در قالب 6 جلد در اختيار پژوهشگران قرار خواهد گرفت.
|